Pour le 7 j'ai lu en anglais.
Mais les autres tomes, je les ai lus à la fois en anglais et en français.
Bien sûr le traducteur devait avoir un délai pour les traduire, si non tous ceus qui peuvent lire en anglais les liront tous en anglais.
Je trouve que le traducteur a en général très bien traduit.
Il a pris soins de respecter certains termes de Rowling, e.g.
O.W.L. = BUSE ( sorte de rapace)
mirror Erised = le mirroir du Rised (Désir - ou desire - épélé à l'envers)
Sorting hat = Choixpeaux
... et bien d'autres
Mais je ne sais pas pourquoi il n'a pas traduit Slughorn en Corne de limace, et Club de limaces!
Je trouve que les chants du Choixpeaux sont superbement bien traduits, et la 'berceuse' de Morfin pour sa vipère est tout simplement géniale.